Netflix сохранил при переводе нетолерантные фразы в фильме "Брат"
/ Кадр из фильма «Брат 2»
Стриминговый сервис Netflix при создании субтитров к фильмам "Брат" и "Брат-2" оставил неполиткорректные фразы героев.
Онлайн-платформа Netflix приобрела права у компании СТВ на показ фильмов Алексея Балабанова «Брат» и «Брат-2». Посмотреть культовые киноленты можно на русском языке с английскими субтитрами. Со временем на стриминговом сервисе появятся другие работы режиссера.
После новости о появлении двух частей «Брата» на Netflix в Сети распространился слух, что онлайн-платформа во время перевода смягчила нетолерантные фразы Данилы Багрова про афроамериканцев. Однако позже выяснилось, что новость оказалась фейковой, потому что шрифт на кадре не соответствовал стандартам стримингового сервиса.
Когда фильмы стали доступны для просмотра, выяснилось, что Netflix сохранил при переводе нетолерантные фразы в фильме «Брат». В диалоге Багрова про национальности в субтитрах можно прочитать, что герой называет афроамериканцев неграми, как это и было в оригинале.